AB | Breng vruchten voort, in overeenstemming [bij] de bekering. |
SV | Brengt dan vruchten voort, der bekering waardig. |
Steph | ποιησατε ουν καρπουσ αξιουσ της μετανοιας |
Trans. | poiēsate oun karpous̱ axious̱ tēs metanoias |
Alex | ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας |
ASV | Bring forth therefore fruit worthy of repentance: |
BE | Let your change of heart be seen in your works: |
Byz | ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας |
Darby | Produce therefore fruit worthy of repentance. |
ELB05 | Bringet nun der Buße würdige Frucht; |
LSG | Produisez donc du fruit digne de la repentance, |
Pesh | ܥܒܕܘ ܗܟܝܠ ܦܐܪܐ ܕܫܘܝܢ ܠܬܝܒܘܬܐ ܀ |
Sch | So bringet nun Frucht, die der Buße würdig ist! |
Web | Bring forth therefore fruits meet for repentance: |
Weym | Therefore let your lives prove your change of heart; |